lundi 8 juin 2009

Comme est belle l'amitié/is as beautiful friendship/كم هي جميلة الصداقة

إن الإنسان مدني بطبعه فهو لا يستطيع أن يعيش وحده ولهذا وجدت التجمعات البشرية منذ أقدم العصور وبنيت حضارات منها ما بقي ومنها
ما اندثر وساهمت كلها دون شك في ما نحن فيه اليوم من رفاهية لكننا نبقى دوما على أمل أن يصبح للصداقة الحقيقية معنى بين مختف الشعوب
حتى يتمكن الجميع من العيش في أمان وينصرف الكل للعمل من أجل تقدم ومزيد رفاهية الإنسانية

It is a civil rights nature can not live alone and found that human communities since ancient times and civilizations that built them and what was left of them and What ceased to And contributed all without doubt where we are today well-being, but we always hope to be the real meaning of friendship between the peoples disappeared So that everyone could live in safety and get everyone to work for further progress and welfare of humanity

Il s'agit d'une nature des droits civils ne peuvent pas vivre seuls et ont constaté que les communautés humaines depuis la nuit des temps et des civilisations qui ont construit et ce qui restaient d'eux et et ce qui disparaîssaient ont participé tous, sans doute, où nous sommes aujourd'hui bien-être, mais nous avons toujours l'espoir d'être le véritable sens de l'amitié entre les peuples disparus Pour que chacun puisse vivre en sécurité et avoir tout le monde à travailler pour de nouveaux progrès et le bien-être de l'humanité

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire